Administration
Degree | Department/Program | Institute | Year |
1988 | |||
1990 | |||
1995 | |||
1997 |
Title | Institute | Year |
VICE ADMINISTRATOR OF DEPARTMENT | MEU | 1995-12-15 - 1997-11-15 |
ADMINISTRATOR OF THE DEPARTMENT | MEU | 1998-08-15 - 2000-05-15 |
ADMINISTRATOR OF THE DEPARTMENT | MEU | 2009-11-15 - 2011-10-15 |
ADMINISTRATOR OF THE DEPARTMENT | MEU | 2015-09-15 - Continue |
HEAD OF DEPARTMENT | MERSIN | 2016-12-19 - Continue |
Title | Dutie | Institution/Other | Year |
2016-12-20 - 2017-06-20 | |||
2016-12-20 - 2017-06-20 | |||
2016-12-20 - 2017-06-20 | |||
2016-12-20 - 2017-06-20 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 | |||
2015-09-16 - 2018-09-16 |
1999
1. İŞCEN, İ. . CUKUROVA UNIVERSITESI EGITIM FAKULTESI DERGISI, 1999, 2, 26-36. 0 + 0
2003
2. İŞCEN, İ. . JAHRBUCH FUR INTERNATIONALE GERMANISTIK, 2003, , 47-54. 1000 + 0
1997
1. İşcen, İ. Methodenpluralismus und Werkbezogenheit der literaturwissenschaftlichen Praxis,” Dialog . INTERKULTURELLE ZEITSCHRIFT FUR GERMANISTIK, 1997, 163-174. 1000 + 0
2017
7. İŞCEN, İ. Çeviribilimsel Terminoloji ile ilgili sorunsal – KM nedir ve hangi amaca hizmet eder?. CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI, 2017, 23, 23-36. 200 + 0 http://fs.hacettepe.edu.tr/ceviribilim/dosyalar/sayilar/sayi23.pdf
2010
6. İşcen, İ. Discourse in Translation Studies and the Reality in Translation Science. CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI, 2010, 20, 1-15. 200 + 0 http://www.ceviribilim.hacettepe.edu.tr/tr/menu/sayi_20_2010-48
2008
5. İşcen, İ. Nazım Hikmet İki Şiir. HACETTEPE LITTERA, 2008, 23, 107-122. 200 + 0
4. İşcen, İ. Edebiyat içi ve Edebiyat ötesi Dünyalar Neden edebiyat sorusu üzerine. HACETTEPE LITTERA, 2008, 22, 119-133. 200 + 0
2007
3. İşcen, İ. Wissenschaftstheorie und Gegenstandsorientiertheit Studie zu dem Problem der wissenschaftlichen Gegenstandsbestimmung. HACETTEPE LITTERA, 2007, 20, ---. 200 + 0
2005
2. İşcen, İ. Problembezeichnung und Problemerlebnis - Gedanken zum problematischen Selbstverständnis einer Übersetzungswissenschaft. LINGUISTIC ONLINE, 2005, 51-66. 200 + 0
1995
1. İşcen, İ. Hölderlin und die Einheit von Schauen und Sagen. ALMAN DILI VE EDEBIYATI DERGISI IX STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR, 1995, 57-68. 200 + 0
2017
2. İŞCEN, İ. . CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI, 2017, , 23-36. 100 + 0
2010
1. İŞCEN, İ. . CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI, 2010, , 1-15. 100 + 0
2022
9. İŞCEN, İ. . MERSIN UNIVERSITESI SOSYAL BILIMLER ENSTITUSU DERGISI, 2022, 5, 30-39. 100 + 0 10.55044/meusbd.1072610
1998
8. İşcen, İ. Bir Şiir Bazıları Tabii . MERSIN UNIVERSITESI TOPLUM BILIMLERI VE GUZEL SANATLAR DERGISI, 1998, 1, 54-69. 100 + 0
1997
7. İşcen, İ. Anlatım Üzerine Düşünceler I. YELKEN AYLIK KULTUR VE SANAT DERGISI, 1997, 11, 48-52. 100 + 0
6. İşcen, İ. Yaşar Kemal in Çakırcalı Efe Örneğinde Tür Biçem Sorunsalı. GUNDOGAN EDEBIYAT, 1997, 20, 23-38. 100 + 0
1996
5. İşcen, İ. Hamlet'in Bildikleri. YELKEN AYLIK KULTUR VE SANAT DERGISI, 1996, 10, 44-45. 100 + 0
4. İşcen, İ. Beatrice. YELKEN AYLIK KULTUR VE SANAT DERGISI, 1996, 13, 31-34. 100 + 0
3. İşcen, İ. Mimesis Hakkında kurgulanmış bir sohbet. YELKEN AYLIK KULTUR VE SANAT DERGISI, 1996, 11, 48-52. 100 + 0
1995
2. İşcen, İ. Shakespeare ve Biz. YELKEN AYLIK KULTUR VE SANAT DERGISI, 1995, 3, 23-23. 100 + 0
1. İşcen, İ. Sanatın olası özü ve amacı hakkında kısa bir sohbet. YELKEN AYLIK KULTUR VE SANAT DERGISI, 1995, 4, 25-26. 100 + 0
1. İŞCEN, İ. Über -setzen: [Re-]Konstruktionen im Translationsprozess, ISBN: 978-3-8300-9823-2, Dr. Kovač Verlag, Number of print: 1, Total Printing Number: 300, 300 Page, German, Hamburg, Germany, 2017. 250
1. İşcen, İ. Transformatorisches Handeln und Übersetzungswissenschaft, ISBN: 978-3-8300-3215-1, Dr. Kovač Verlag, Number of print: 1, Total Printing Number: 1, 300 Page, German, Almanya, Germany, 2009. 500
2. İşcen, İ. Transformation und übersetzungswissenschaftliche Forschung: Zu den Grundproblemen der Übersetzungswissenschaft, ISBN: 978-3-8300-3394-3, Dr. Kovač Verlag, Number of print: 1, Total Printing Number: 1, 283 Page, German, Almanya, Germany, 2008. 500
1. İşcen, İ. Çeviribilimin Paradigmaları V - Çeviri Seçkisi, ISBN: 978-605-281-856-5, Hiperyayın, Number of print: 1, Total Printing Number: 1, 227 Page, Turkish, İstanbul, Turkey, 2020. 75
1. İşcen, İ. Transformation Theory - About The Basis of Translatological Researches, ISBN: 9789753474962, Seçkin Yayıncılık, Number of print: 1, Total Printing Number: 300, 244 Page, Turkish, Ankara, Turkey, 2002. 500
1. İşcen, İ., Hamlet ya da Yorumun Çevirisi. Çeviri Eleştirisi Sempozyumu, 1999-06-04, 1999-06-05, Ankara, Turkey, 1999. 200
16. İşcen, İ., Adalet Ağaoğlu’nun “Fikrimin İnce Gülü” Adlı Romanının Çevirisi Üzerine Bir İnceleme: Çevirmenlik mi Yazarlık mı? . Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu, 2019-05-02, 2019-05-02, Ankara, Turkey, 2019. 0
15. İŞCEN, İ., Edebiyat İçinde Dil, Dilsiz Edebiyat. Uluslararası Dil, Düşünce ve Din Bilimleri Kongresi, 2018-11-08, 2018-11-10, Mardin, Turkey, . 0
14. İşcen, İ., Edebiyat İçinde Dil, Dilsiz Edebiyat. Uluslararası Dil, Düşünce ve Din Bilimleri Kongresi, 2018-11-08, 2018-11-10, Mardin, Turkey, 2018. 0
13. İşcen, İ., Mekân, İnsan, Edebiyat. I. Uluslararası Mersin Sempozyumu , 2018-11-01, 2018-11-03, Mersin, Turkey, 2018. 0
12. İŞCEN, İ., Mekân, İnsan, Edebiyat. I. Uluslararası Mersin Sempozyumu, 2018-11-01, 2018-11-03, , , . 0
11. İŞCEN, İ., Stereotypie und Chaos. XIV. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress. Ex Oriente Lux: Orient in der deutschen Sprache, Literatur und Kultur, 2018-10-25, 2018-10-27, Erzurum, Turkey, . 0
10. İşcen, İ., Stereotypie und Chaos. XIV. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress. Ex Oriente Lux: Orient in der deutschen Sprache, Literatur und Kultur , 2018-10-25, 2018-10-27, Erzurum, Turkey, 2018. 0
9. İşcen, İ., Çeviri Kuramları ve Çeviri Eğitimi. Kırıkkale Üniversitesi 10. Çeviribilim Çalıştayı, 2016-11-29, 2016-11-29, Kırıkkale, Turkey, 2016. 0
8. İşcen, İ., Brecht’te Antigone – Antigone’de Çoklu Kişilik. 60. Ölüm Yıl Dönümünde Bertolt Brecht Bildiri Kitabı, 2016-04-28, 2016-04-28, Ankara, Turkey, 2016. 0
7. İşcen, İ., Çeviri Eleştirisi ile Çeviri Kuramları ilişkisi. Hacettepe Mütercim Tercümanlık Bölümü - Çeviri Çalıştayı, 2014-07-22, 2014-07-28, Ankara, Turkey, 2014. 0
6. İşcen, İ., Begegnungen im Zwischenland. Türk-Alman Kültür Günleri, 2008-11-04, 2008-11-11, Ankara, Turkey, 2008. 0
5. İŞCEN, İ., Stationen, Weichenstellungen und Perspektiven. Gedanken zu türkisch-deutschen Beziehungen. 1. Türk - Alman İşbirliği Forumu, 2007-02-16, 2007-02-18, , , . 0
4. İşcen, İ., Koordinatsız bir bilim olarak Çeviribilim. Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim Kongresi, 2006-05-12, 2006-05-12, Ankara, Turkey, 2006. 0
3. İŞCEN, İ., Goethe weder ein noch aus. VII. Türkischer Germanistikkongress, Germanistik für das Jahr 2000, 2000-03-29, 2000-03-31, , , . 0
2. İşcen, İ., Lirik Öznenin Tutumu Bakımından Karşılaştırma Sorunları Yahya Kemal ile R Maria Rilke nin bir şiir örneği üzerine irdeleme. Çanakkale 18 Mart Üniversitesi 3. Karşılaştırmalı Edebiyat Sempozyumu, 1997-04-19, 1997-04-19, Çanakkale, Turkey, 1997. 0
1. İŞCEN, İ., Hofmannsthal und sein Jahrhundert. 1. Uluslararası Avusturya Edebiyatı Günleri. İstanbul Üniversitesi ve Avusturya Kültür Ofisi, 1995-04-26, 1995-04-28, , , . 0
1. İŞCEN, İ., Çeviri eleştirisi üzerine düşünceler: Öz-denetimli bir model tasarımı.. BAIBU-ICASTIS: Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, 2022-09-29, 2022-10-01, Bolu, Turkey, . 100
1. İşcen, İ., Çeviri Etkinliği Bağlamında (Kaynak) Metin Çözümlemesinin İşlevi ve Önemi (Alımlama ve Yaratım Süreçleri). Akşit Göktürk 1. Anma Sempozyumu, 1999-02-10, 1999-02-10, İstanbul, Turkey, 1999. 100
6. İŞCEN, İ., Adalet Ağaoğlu’nun “Fikrimin İnce Gülü” Adlı Romanının Çevirisi Üzerine Bir İnceleme: Çevirmenlik mi Yazarlık mı?. Doğumunun 90. Yılında Adalet Ağaoğlu, 2019-05-02, , , , . 0
5. İşcen, İ., Rainer Maria Rilke Sonette an Orpheus. TAÇAT Çeviri Atölyesi - Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2016-11-07, 2016-11-14, İstanbul, Turkey, 2016. 0
4. İŞCEN, İ., Brecht'te Antigone - Antigone'de Çoklu Kişilik. Hacettepe Üniversitesi, Berthold Brecht'in 50. Yıl Dönümü, 2016-04-28, 2016-04-28, Ankara, Turkey, . 0
3. İŞCEN, İ., Hamlet ya da Yorumun Çevirisi. TÖMER- Bursa Şubesi: “Çeviri Eleştirisi Sempozyumu, 1999-06-04, 1999-06-05, İstanbul, Turkey, . 0
2. İŞCEN, İ., Çeviri etkinliği bağlamında, (kaynak) metin çözümlemesinin işlevi ve önemi. Alımlama ve Yaratım Süreçler. 1. Akşit Göktürk’ü Anma Sempozyumu, 1999-02-10, 1999-09-10, , , . 0
1. İŞCEN, İ., Deutsche Literaturwissenschaft und Türkei heute. Allgemeine Gedanken zur türkischen Auslandsgermanistik. 6. Germanistik Sempozyumu – Açılımlar, Olanaklar ve Erekler, 1997-10-27, 1997-10-28, , , . 0
1. MERSIN UNIVERSITESI, MERSIN UNIVERSITESI SOSYAL BILIMLER ENSTITUSU E-DERGISI , PUBLICATION BOARD MEMBER, 2017-12-22 - Continue. 0
1. CEVIRIBILIM DERGISI , [ 2016 : 1 ] . 0