Slide background
Mersin Üniversitesi

  Assoc.Professor Emra Durukan
users.ozgecmis
:
Department
:
Faculty of Arts and Science .
Business Address
:
Mersin Üniversitesi Çiftlikköy Kampüsü Fen-Edebiyat Fak. Çeviri Bölümü 33343 Mersin .
Phone
:
+90-324-3610001 .
Internal
:
14837 .
Fax
:
+90-324-3610043 .
Alternative e-mail
:
Created
:
2015-11-02 11:05:38 .
Last Modification
:
2019-11-13 15:06:47 .
Researcher ID :
Scopus ID :
Orcid ID :
h-index :
Publons ID :
Point :

Degree Department/Program Institute Year
2001
2003
2010
Doctorate Thesis

1. Dolmetschwissenschaft im schatten der übersetzungswissenschaft, Supervisor: Dr. İsmail İşcen, Mersin University, Graduate School of Social Sciences, German Language and Literature Department, Mersin, Turkey, 2009.

http://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp">http://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp

Master Thesis

1. The Translation of terminology in political texts (G-T)-problems and possibilities-, Supervisor: Dr. Aytekin Keskin, Mersin University, Graduate School of Social Sciences, Translation and Interpreting (GERMAN) Department, Mersin, Turkey, 2003.

https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp">https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp

Title Dutie Institution/Other Year
DR ASSISTANT CHIEF OF DEPARTMENT MERSIN UNIVERSITY 2016-12-26 - Continue
2015-01-06 - 2017-12-18
2015-01-06 - 2017-12-18
2015-01-06 - 2017-12-18
International - Covered by Other International Indexes 2330
2019
12. Durukan, E. AN EVALUATION OF THE “INTERPRETIVE THEORY OF TRANSLATION” ON THE BASIS OF THE IDRC MODEL OF GILE . I. U. CEVIRIBILIM DERGISI, 2019, 10, 29-50. 200 + 0
http://www.idealonline.com.tr/IdealOnline/pdfViewer/index.xhtml?uId=90499&ioM=Paper&preview=true&isViewer=true#pagemode=bookmarks

Publications_006.pdf

2018
11. Durukan, E. A SUGGESTION OF A COMPREHENSIVE DEFINITION FOR THE CONCEPT OF TRANSLATION COMPETENCE. TURKISH STUDIES, 2018, 13/12, 161-176. 200 + 6
http://www.turkishstudies.net/files/turkishstudies/575725652_11DurukanEmra-vd-tde-161-176.pdf

Publications_005.pdf

2017
10. Durukan, E. Translations Leading History: Septuagint and Rosetta. DIYALOG INTERKULTURELLE ZEITSCHRIFT FUR GERMANISTIK, 2017, 1, 113-130. 200 + 0
http://www.gerder.org.tr/diyalog/Diyalog_2017_1/09_Emra_Durukan2.pdf

Publications_003.pdf

9. Durukan, E. DETERMINING TARGET BEHAVIOUR AS THE BASIS OF TESTING AND EVALUATION IN TRANSLATION TRAINING. SOSYAL BILIMLER DERGISI, 2017, 4, 234-248. 200 + 0
http://www.sobider.com/DergiTamDetay.aspx?ID=3555&Detay=Ozet

Publications_004.pdf

8. Durukan, E. The Relevance of Taking Notes in Consecutive Interpreting and Intensifying the Sensibility for Taking Notes. DIYALOG DERGISI - INTERKULTURELLE ZEITSCHRIFT FUR GERMANISTIK, 2017, 1, 102-112. 200 + 0
http://www.gerder.org.tr/diyalog/Diyalog_2017_1/08_Emra_Durukan1.pdf

Publications_002.pdf

2016
7. Durukan, E. The Relevance of Translation-Focused Contrastive Grammar in the Acquisition of Basic Translation Skills. JOURNAL OF LANGUAGE EDUCATION AND RESEARCH, 2016, 2, 41-52. 200 + 0
http://dergipark.ulakbim.gov.tr/jlere/article/view/5000192026

Publications_001.pdf

2013
6. Durukan, E. The work "de Materia Medica" of Diskurides Pedanios. LOKMAN HEKIM JOURNAL OF HISTORY OF MEDICINE AND FOLK MEDICINE, 2013, 3, 55-60. 200 + 0
http://lokmanhekim.mersin.edu.tr/index.php/lokmanHekim

2010
5. Büyüknisan, E.; Akalın, R. From an interdisciplinary clamp towards an essential discussion: 'Çevrim Kuramı' as a cogitation platform in translation studies. LITTERA EDEBIYAT YAZILARI, 2010, 26, 183-190. 200 + 0
http://www.littera.hacettepe.edu.tr/TURKCE/26_cilt/17.pdf

4. Durukan, E. Position and Subject perception in the polysystem theory. LITTERA EDEBIYAT YAZILARI, 2010, 27, 173-181. 200 + 0
http://www.littera.hacettepe.edu.tr/TURKCE/27_cilt/15.pdf

2009
3. Durukan, E. Ist die 'allgemeine Translationstheorie' von Reiß und Vermeer eine verallgemeinernde Lösung im gegensatz zu strukturalistischen Ansätzen in der Übersetzungwissenschaft?. CUKUROVA UNIVERSITESI SOSYAL BILIMLER ENSTITUSU DERGISI, 2009, 1, 71-78. 200 + 0
http://dergipark.ulakbim.gov.tr/cusosbil/article/view/5000001329

2. Durukan, E. The layouts of Çevrim Kuramı . LITTERA EDEBIYAT YAZILARI, 2009, 25, 231-243. 200 + 0
http://www.littera.hacettepe.edu.tr/TURKCE/25_cilt/19.pdf

2008
1. Durukan, E.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A. Is the terminology of translation studies a problematic in the frame of the criteria of science theory?. LITTERA EDEBIYAT, 2008, 23, 133-141. 130 + 0
http://www.littera.hacettepe.edu.tr/TURKCE/23_cilt/buyukinsan_13.pdf

International - Book 2335
1. Durukan, E. oplitical Language Use and Translation, ISBN: 978-3-639-67311-1, Türkiye Alim Kitapları, Number of print: 0, Total Printing Number: 0, 140 Page, Turkish, Ankara, Turkey, 2016. 500
https://www.turkiye-alim-kitaplary.com/catalog/details//store/tr/book/978-3-639-67311-1/politik-dil-kullan%C4%B1m%C4%B1-ve-%C3%87eviri
International - Chapter(s) in Book 2335
1. Bakıner, E.; Büyüknisan, E. Foreign Language Teaching in Tertiary Education III: Current Trends, ISBN: 9789606619687, Dionikos Press, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 10 Page, English, Atina, Greece, 2011. 875
http://epublishing.ekt.gr/sites/ektpublishing/files/proceedings/praktika%20tei%20ipirou-teliko%202009-1.pdf
2. Durukan, E. Translation equivalences in text types, ISBN: 978-3-8325-4600-7, Logos Verlag, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 21 Page, German, Berlin, Germany, 2017. 250
http://www.logos-verlag.de/
International - Book Translated 2335
1. Durukan, E.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A. Verlorene Städte an der Küste Kilikiens von Mersin bis Tarsus, ISBN: 9786053963486, Arkeoloji ve Sanat Yayınları, Number of print: 1, Total Printing Number: 2000, 100 Page, German, Mersin, Turkey, 2015. 10
http://www.arkeolojisanat.com/shop/urun/mersinden-tarsusa-kilikia-kiyilarindaki-kayip-kentler_11_12762.html#tab-2
2. Durukan, E. Gräber und Totenkult in der hellenistisch-römischen Zeit in der Umgebung des Argaios in Kapadokien, ISBN: 978-605-396-183-3, arkeoloji sanat yayınları, Number of print: 1, Total Printing Number: 2000, 100 Page, German, İstanbul, Turkey, 2012. 100
http://www.arkeolojisanat.com/shop/urun/kappadokiada-argaios-dagi-cevresinde-hellenistik-roma-donemi-mezarlari-ve-olu-kultu-graber-und-totenkult-in-der-hellenistich-romischen-zeit-in-der-umgebung-des-argaios-in-kappadokien_11_112.html
3. Durukan, E. Übersetzungstheorien, ISBN: 978-605-4031-89-4, değişim yayınları, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 358 Page, Turkish, Sakarya, Turkey, 2013. 100
http://www.degisimkitap.com/pinfo.asp?pid=324
International - Chaper(s) in Book (Translated) 2335
1. Durukan, E. imperialism and globalism, ISBN: 9789752861732, felsefelogos Yayınları, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 19 Page, Turkish, Mersin, Turkey, 2005. 0
http://www.felsefelogos.com/SonSayi.aspx
2. Durukan, E. intelectuals and society opposition, ISBN: 9752862195, felsefelogos Yayınları, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 14 Page, Turkish, Mersin, Turkey, 2006. 0
http://www.felsefelogos.com/SonSayi.aspx
International - Research Book (Excluded Thesis) 2335
1. Durukan, E. Teaching Translation. Aims and Measurement., ISBN: 9786052810644, hiperyayın, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 196 Page, Turkish, İstanbul, Turkey, 2018. 500
https://www.kitapyurdu.com/kitap/ceviri-ogretimi-amp-hedef-ve-olcme/478522.html?gclid=CjwKCAjw2qHsBRAGEiwAMbPoDG-3Lb4oJiYEJ2SLN053Gy-W3tC4ABfus0-BCMFfculgpHZukjFXcxoCJLwQAvD_BwE
National - Chaper(s) in Book (Translated) 550
1. Durukan, E. Heidegger, ISBN: 9789944509350, çizgi kitabevi, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 5 Page, Turkish, Konya, Turkey, 2012. 200
http://oznefelsefesanat.blogspot.com.tr/2012_04_01_archive.html
2. Durukan, E. The Paradigms of Translation Studies, ISBN: 9786059143288, hiperlink yayınevi, Number of print: 1, Total Printing Number: 1000, 186 Page, Turkish, İstanbul, Turkey, 2016. 350
http://www.idefix.com/Kitap/Ceviribilim-Paradigmalari-2-Ceviri-Seckisi/Kolektif/Edebiyat/Edebiyat-Inceleme/urunno=0000000708055
International - Full text - Oral 710

4. DURUKAN, E., "Eşit İki Dillilik" ve "Çeviri Edinci" Kavramları Hangi Ölçüde Kesişmektedir?. International Conference on Multilingualism and Multilingual Education (ICMME19) , 2019-03-21, 2019-03-22, Bielefeld, Germany, 2019. 200
http://icmme2019.wordpress.com/

3. DURUKAN, E.; Turunç, A., Elif Şafak’ın Bit Palas Romanının Almancaya ve Fransızcaya Çevirilerinde Postmodern Unsurların Aktarımı. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, 2016-10-12, 2016-10-14, Konya, Turkey, 2016. 200
http://karsilastirmaliedebiyat.selcuk.edu.tr/

2. Turunç, A.; Durukan, E.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A.; Soyadı, A., Elif Şafak’ın Bit Palas Romanının Fransızca ve Almanca Çevirilerine Yönelik Hermeneutik Temelli Bir Çeviri Çözümlemesi. V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, 2014-10-15, 2014-10-17, Mersin, Turkey, 2015. 110
http://karsilastirmaliedebiyat.mersin.edu.tr/tr/program.html

1. Gündoğdu, M.; Büyüknisan, E., Yabancı Dil olarak Almanca dersinde Çeviri. IX. Uluslararası Germanistik Sempozyumu, 2005-05-03, 2005-05-07, Eskişehir, Turkey, 2005. 200

International - Abstract - Oral 300

3. DURUKAN, E., Çeviribilimsel Kavramların Tarihsel Evrimini Yapıbozum Temelinde Anlamak. Uluslararası Diller Kongresi – International Congress of Languages (INCOL-2019), 2019-10-09, 2019-10-11, Adana, Turkey, 2019. 100
http://incol2019.congress.gen.tr/

2. DURUKAN, E., Çeviri Öğretiminde Ölçmenin Yeri ve Önemi. II. Uluslararası Multidisipliner Çalışmaları Kongresi, 2018-05-04, 2018-05-05, Adana, Turkey, 2018. 100
http://kayit.multicongress.net/files/multi2018/Multicongress_ozet_kitapcigi.pdf

1. Durukan, E., Çeviride Ölçme ve Değerlendirme. 2. Uluslararası Sosyal Bilimler Sempozyumu, 2017-05-18, 2017-05-21, Alanya, Turkey, 2017. 100
http://kayit.asoscongress.com/sobiadfiles/asos_sempozyum_ozet_kitapcigi_2017.pdf

National - Full text - Oral 100

1. Büyüknisan, E., Politik Dil Kullanımında Retorik Ögeler. III. Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, 2003-05-07, 2003-05-09, Sakarya, Turkey, 2003. 100

Supervised Master Theses 200

1. Süleyman Yasin Esetekin, The Reflections of Paradigmatic Turns in Translation Focused Researches to the Definition of the Term 'Translator', Graduate School of Social Sciences, Mersin University, Continue. 200

Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Fall ÇAM477 Translation History Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM483 Conditions of Translators and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM 375 Interpreting Skills I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM443 Translation Project I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM 135 Introduction To Translation I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM423 Final Thesis I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Fall CAM227 Theory and Methods of Translation Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Fall ÇEV 545 Institute of Social Sciences Translation Studies 3-0-3
Fall ÇEV 802 Expertise Field Course Institute of Social Sciences 4-0-4
Fall ÇEV 555 Institute of Social Sciences Translation Studies 2-0-2
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring CAM136 Introduction To Translation II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM478 Translatorship Conditions and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM444 Translation Project II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM476 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM380 Interpreting Skills II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM424 Final Thesis II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Spring CAM226 Theory and Methods of Translation Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring SEM YL Seminar Institute of Social Sciences Institute of Social Sciences 0-0-0
Spring ÇEV 802 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Spring ÇEV 546 Fundamental Concepts of Translation Stud... Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Spring ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Fall CAM 135 Introduction To Translation I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM477 Translation History Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM317 Correspondence / Press / Diplomacy Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM225 Theory and Methods of Translation Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM423 Final Thesis I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Fall ÇAM 375 Interpreting Skills I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM483 Conditions of Translators and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇEV 802 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Fall ÇEV 545 Fundamental Concepts of Translation Stud... Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Fall ÇEV 555 The History of Translation Studies Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Fall SEM YL Seminar Institute of Social Sciences Institute of Social Sciences 0-0-0
Fall ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring CAM358 Current Text Translations II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM478 Translatorship Conditions and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM238 General Text Translations II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM476 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM380 Interpreting Skills II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM424 Final Thesis II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Spring ÇEV 802 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Spring ÇEV 626 Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Spring ÇEV 546 Fundamental Concepts of Translation Stud... Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Spring ÇEV 558 Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Spring ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Spring SEM YL Seminar Institute of Social Sciences Institute of Social Sciences 0-0-0
Fall CAM423 Final Thesis I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM477 Translation History Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM 375 Interpreting Skills I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM237 Translation of Texts I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM483 Conditions of Translators and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM443 Translation Project I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM317 Correspondence / Press / Diplomacy Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇEV 555 The History of Translation Studies Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Fall ÇEV 545 Fundamental Concepts of Translation Stud... Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Fall ÇEV 557 Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Fall ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Fall ÇEV 802 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Fall SEM YL Seminar Institute of Social Sciences Institute of Social Sciences 0-0-0
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring ÇAM476 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM444 Translation Project II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM104 Writing II ( German ) Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM478 Translatorship Conditions and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM424 Final Thesis II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Spring ÇAM380 Interpreting Skills II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM238 General Text Translations II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM237 Translation of Texts I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM477 Translation History Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM443 Translation Project I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM 375 Interpreting Skills I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM423 Final Thesis I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Fall CAM103 Writing I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM483 Conditions of Translators and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇEV 545 Fundamental Concepts of Translation Stud... Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Fall ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring CAM238 General Text Translations II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM104 Writing II ( German ) Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM444 Translation Project II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM236 Comparative Linguistics II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM478 Translatorship Conditions and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM476 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM424 Final Thesis II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 0-2-1
Spring ÇAM380 Interpreting Skills II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇEV 801 Expertise Field Course Institute of Social Sciences Department of Translation 4-0-4
Spring ÇEV 546 Fundamental Concepts of Translation Stud... Institute of Social Sciences Translation 3-0-3
Spring SEM YL Seminar Institute of Social Sciences Institute of Social Sciences 0-0-0
Fall CAM137 Text Reading and Analysing I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM355 Oral Translation In Written Texts Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-2-3
Fall ÇAM451 Applied Interpreting Types II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 1-1-2
Fall CAM443 Translation Project I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM467 Simultaneous Interpreting I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 1-1-2
Fall ÇAM483 Conditions of Translators and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM 375 Interpreting Skills I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM237 Translation of Texts I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring ÇAM476 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM478 Translatorship Conditions and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM140 German Country: Geography and History II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM139 Geography and History of Germany I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM225 Theory and Methods of Translation Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Fall CAM103 Writing I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM241 Writing and Conversation ( German ) Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 3-0-3
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring CAM104 Writing II ( German ) Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM478 Translatorship Conditions and Translatio... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM358 Current Text Translations II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring ÇAM476 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall ÇAM475 Understanding The Translation Approaches... Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM241 Writing and Conversation ( German ) Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 3-0-3
Fall CAM317 Correspondence / Press / Diplomacy Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM103 Writing I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Fall CAM359 Translation of Prospectus G - T I Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Term C.Code Course Faculty/College/Institute Department/Program T-A-C
Spring CAM132 Foreign Language II ( English ) Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 2-0-2
Spring CAM234 Lexis and Reading Comprehension II Faculty of Arts and Science Translation and Interpreting (... 3-0-3