Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

Slide background
Mersin Üniversitesi

Meü

  Araştırma Görevlisi Murat Erbek
Özgeçmiş
:
Birim
:
Fen - Edebiyat Fakültesi / Çeviri Anabilim Dalı
İş Adres
:
Mersin Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yenişehir Kampüsü 33160 Yenişehir/ Mersin
Telefon
:
+90-324-3610001
Dahili
:
14819
Oluşturma
:
2017-01-30 12:37:43
Düzenleme
:
2017-05-11 12:36:33
TOTAL ARTICLES IN
PUBLICATIONS LIST
0
ARTICLES WITH
CITATION DATA
0
SUM OF THE
TIMES CITED
0
AVERAGE CITATIONS
PER ARTICLE
0
Researcher ID

Derece Bölüm Üniversite/Kurum Yıl
LİSANS MÜTERCİM-TERCÜMANLIK (ALMANCA) MARMARA ÜNİVERSİTESİ / FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ 2013
YÜKSEK LİSANS ALMANCA MÜTERCİM-TERCÜMANLIK ANADOLU ÜNİVERSİTESİ / SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ 2016
Yüksek Lisans Tezi

1. Der Einfluss interlingualer Strukturunterschiede auf den literarischen Übersetzungsprozess am Beispiel von Halid Ziya Uşaklıgils Roman Aşk-ı Memnu Danışman: Dr. Mustafa ÇAKIR, Anadolu Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Almanca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı, Eskişehir, Türkiye, 2016.

Uluslararası - Uluslararası Diğer Indexlerde Taranan 550
2017
3. Erbek, M. Çeviri Araştırmaları'nda Tümevarıma Dayalı Akıl Yürütme Üzerine Düşünceler. ULUSLARARASI SOSYAL ARAŞTIRMALAR DERGİSİ, 2017, 10, 113-121. 200 + 0
10.17719/jisr.2017.1876

2016
2. Serpil, H.; Durmuşoğlu-köse, G.; Erbek, M.; öztürk, Y. Employing Computer-assisted Translation Tools to Achieve Terminology Standardization in Institutional Translation: Making a Case for Higher Education. PROCEDIA - SOCIAL AND BEHAVIORAL SCIENCES, 2016, 231, 76-83. 150 + 0
http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.09.074

1. Erbek, M. Almancadan Türkçeye Kısa Öykü Çevirisinde Karşılaşılan Çeviri Sorunları. TURKISH STUDIES - INTERNATIONAL PERIODICAL FOR THE LANGUAGES, LITERATURE AND HISTORY OF TURKISH OR TURKIC, 2016, 11, 681-696. 200 + 0
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.11282

Uluslararası - Diğer Kitap Yazma 500
1. Erbek, M. Interlinguale Asymmetrien und Literarisches Übersetzen: Eine problemorientierte Übersetzungsanalyse am Beispiel von Halid Ziya Uşaklıgils Aşk-ı Memnu, ISBN: 978-3-639-49940-7, Akademikerverlag, Baskı Sayısı: 1, Baskı Adet Sayısı: 1, 152 Sayfa, Almanca, Saarbrücken, Almanya, 2017. 500
Uluslararası - Tam Metin - Sözlü 200

1. GÜLMÜŞ, Z.; ERBEK, M., Yükseköğretim Kurumlarında Terminoloji Yönetimi: Türkçe-Almanca Dil Çiftine Yönelik Bir Çalışma. III. Uluslararası Sözlükbilimi Sempozyumu, 2016-11-03, 2016-11-04, Eskişehir, Türkiye, 2017. 200
http://sozluksempozyumu.ogu.edu.tr/

Ulusal - Araştırmacı 100

2. Anadolu Üniversitesi Kurumsal Çevirilerinde Standardizasyonu Sağlama Odaklı Üç Dilli (Türkçe-İngilizce-Almanca) Terim Belleği Oluşturma Projesi, BAP, Proje No: 1409E397, 50493 TL, Araştırmacı, Devam ediyor... 50

1. Diller Arasındaki Yapısal Farkların Edebî Çeviri Sürecindeki Rolü, BAP, Proje No: 1503E102, 7423 TL, Araştırmacı, 2016,Tamamlandı. 50